A Igreja fez recentemente uma pequena, mas importante mudança, na oração sacramental do pão em francês.

A mudança, que foi anunciada pela Primeira Presidência em abril, incluiu a substituição da palavra “desejam” por “estejam dispostos” na oração do sacramento pelo pão.

“Ambos são apenas maneiras diferentes de dizer que estão dispostos, mas (da minha perspectiva) é uma forma subjuntiva do verbo vouloir (querer), mas neste contexto, é como um desejo ardente. “Estejam dispostos” por outro lado, dá mais um sentimento de “vontade voluntária”, diz Jon Wagner, um missionário retornado que serviu na França. “Então, talvez a diferença final seja a necessidade de querer. Querer ao passo de dispor de uma disponibilidade voluntária. Pequenas diferenças, mas muito sutis. “Apenas os nativos podem compreender essa mudança”.

De acordo com lds.org, a mudança foi feita para “refletir melhor o significado pretendido da oração, como se encontra nas escrituras inglesas”, em Moroni 4: 3 e Doutrina e Convênios 20:77.

Mudança Sutil

Embora a mudança seja sutil, afeta a oração de uma maneira bonita e profunda, expressando que a ação de participar do pão e renovar nossos convênios para ser testemunha de Cristo é inteiramente voluntária porque estamos dispostos a fazê-lo. Assim como Cristo se ofereceu e estava disposto a expiar nossos pecados e aflições.

Em suas reflexões sobre esta frase particular da oração sacramental do pão em 1986, o Presidente da BYU-Havaí, John S. Tanner, compartilhou esta visão importante sobre o que significa estar disposto:

“Nós afirmamos na oração sobre o pão que estamos dispostos. Paro com esta poderosa palavra: fazer algo voluntariamente é fazê-lo com prazer, livremente, obedientemente, de todo coração, sem compulsão ou reserva. Faço minha vontade livre e faço alegremente, de bom grado “.

Ao ouvir as orações sacramentais ao longo da minha vida, nem sempre prestei atenção ao significado da redação das orações.

Mas notei a sutileza da redação “desejam” na oração do sacramento pelo pão muitas vezes. De todas as palavras que poderiam ter sido usadas nesta ordenança sagrada, palavras como “querer”, “inclinadas”, “dispostas” e inúmeras outras, o Senhor revelou “estejam dispostos” nesta oração sagrada.

Esta mudança nas escrituras francesas para melhor refletir a redação inglesa de “querer” é poderosa. Na minha opinião, dá mais gravidade à nossa decisão. Isso acrescenta uma sacralidade à nossa capacidade de escolher seguir o Salvador. Para mim, mostra o contraste entre o que Cristo quer para nós seguindo o Plano de Salvação.

A mudança nas escrituras francesas, embora pequena, é impactante. Isso mostra quão significativa é a decisão de participar do sacramento a cada semana, e como sempre podemos escolher aproximar-se do Salvador. Como o Élder Lance B. Wickman disse à Mormon Newsroom:

Este artigo foi traduzido do inglês: LDS Living – Church Makes Minor Change to Sacrament Prayer in French

“A vontade de recorrer ao Salvador, a oportunidade de participar do sacramento num domingo, ouvir as orações, participar dos emblemas sagrados. Essas são oportunidades que realmente nos ajudam a compreender a Expiação do Salvador”.

(Visited 2.107 times, 1 visits today)